• europages
  • >
  • EMPRESAS - FORNECEDORES - PRESTADORES DE SERVIÇOS
  • >
  • tradução técnica

Resultados para

Tradução técnica - Importação exportação

Fornecedor de Serviços

Espanha

Verificado por europáginas

Os nossos tradutores técnicos são experientes na tradução de documentos altamente especializados nos seguintes campos: contabilidade, engenharia acústica, publicidade, aerodinâmica, aeronáutica, agricultura, máquinas agrícolas, ar condicionado, agronegócio, anatomia, arquitetura, armamento, artilharia, astronomia, astrofísica, audiovisual, automatismo, automação, engenharia automotiva, aviação, aviónica, banca, bioquímica, biotecnologia, botânica, tecnologia de construção, calorimetria, cartografia, cerâmica, engenharia química, química, engenharia civil, climatologia, tecnologia do carvão, revestimentos, comércio, meios de comunicação, informática, computação e processamento de dados, construção, cristalografia, desenho, ecologia, economia, eletricidade, engenharia elétrica, eletromagnetismo, eletrónica, engenharia eletrónica, energia elétrica, engenharia ambiental, comunidade europeia, finanças, física dos fluidos, tecnologia alimentar, fundição, silvicultura, tecnologia de gás, geo

Pedir um orçamento

Espanha

Verificado por europáginas

Serviços especializados de tradução por tradutores técnicos especializados em traduções de catálogos de peças, bases de dados de peças, ferramentas e componentes para empresas nos setores industriais e técnicos: peças de automóveis, ferramentas de maquinaria, engenharia, desenhos Autocad, etc.

Pedir um orçamento

Espanha

Verificado por europáginas

Somos especializados em tradução técnica, localização de áudio e vídeo, e serviços de tradução de multimédia, incluindo legendagem, locução e dobragem.

Pedir um orçamento

Espanha

Verificado por europáginas

Serviços de tradução especializada por tradutores técnicos com competência em telecomunicações, instrumentação, telegrafia, tecnologia de construção, irrigação, telefonia, calorimetria, laboratórios, TV, cartografia, direito, têxteis, vitrocerâmica, couro, termodinâmica, engenharia química, gado, ferramentas, química, máquinas-ferramenta, topografia, engenharia civil, magnetismo, planeamento urbano, climatologia, manufatura, transportes, tecnologia do carvão, ciência veterinária, revestimentos, engenharia marinha, física das ondas, comércio, mecânica, energia eólica, meios de comunicação em massa, metalurgia, zoologia, informática, meteorologia, metrologia, construção, tecnologia militar, cristalografia, mineralogia, desenho, tecnologia, ecologia, motores, economia, eletricidade, engenharia náutica, engenharia elétrica, física nuclear, eletromagnetismo, nucleónica, eletrónica, oceanografia, engenharia eletrónica, petróleo, energia elétrica, ótica, engenharia ambiental, química orgânic

Pedir um orçamento

Espanha

Verificado por europáginas

A nossa empresa de tradução fornece serviços de tradução urgente de documentação de concursos internacionais (requisitos técnicos e especificação de requisitos administrativos) às empresas que licitam em propostas de licitação internacionais. Podemos igualmente fornecer-lhe a tradução técnica de toda a documentação técnica que necessite incluir na sua proposta.

Pedir um orçamento

Vende ou fabrica produtos similares?

Inscreva-se no europages e referencie os seus produtos

Adicionar minha empresa

Portugal

Software localization involves adapting or translating software, applications, systems or games to another language or culture. It is a complex process that goes beyond simple document translation, as it involves not only translating the text, but also understanding and adapting visual elements such as menus, error messages, and configuration options. Cultural review is also an important aspect of software localization to ensure that the software is adapted to meet the expectations and customs of local users. For example, if the software is translated into Japanese, the visual elements and layout of the text should be adapted to meet the expectations of Japanese users. Overall, software localization is an essential part of the software internationalization process, enabling the software to expand its user base and reach new markets.

Pedir um orçamento

Portugal

Machine translation refers to the use of artificial intelligence models to translate texts or speech from one language to another. These models are trained with large amounts of data from previous translations and learn how to make accurate translations over time. While machine translation is not perfect and still presents errors, it can be a helpful tool for people to communicate. Travel apps, real-time translations during phone conversations, and website translations for different countries and regions are some of the most common applications. Machine translation is a constantly evolving area, and its use is expected to increase significantly in the future.

Pedir um orçamento

Portugal

Translation for industry services are particularly critical in today’s globalized economy, where effective communication with customers, suppliers, and business partners around the world is necessary. Various industries require technical translation services, including: Information technology: Software and hardware companies need to translate manuals, technical documentation, websites and other materials into multiple languages to meet the needs of international customers. E-commerce: With the growing popularity of online shopping, there is an increasing need to translate e-commerce websites and product catalogues into multiple languages to attract global customers. Industry: Translation of manuals, technical documentation, announcements and other materials Health and pharmaceuticals: Documentation, clinical studies and information on medicines for multiple languages to comply with international regulations DIN Standards, EN Standards and ISO Standards.

Pedir um orçamento

Portugal

Medical translation is a highly specialized area of translation that requires a deep understanding of medical terminology and concepts. It is a complex area of translation as it requires in-depth knowledge not only of the target language but also of medical terminology and medical concepts. The accuracy and clarity of medical translation is crucial, as even minor errors can have serious consequences. Cultural and regulatory issues must also be considered, especially when it comes to information about medical devices and medicines. Content analysis The translator must analyze all related materials, such as instruction manuals and technical specifications, to fully understand the purpose and characteristics of the equipment. Search for terminology The translator must also search for specific medical and technical terminology to ensure the accuracy and consistency of the translation. Translation The translation itself should be clear, concise, and easy to understand.

Pedir um orçamento

Portugal

Looking to improve communication and overcome language barriers? Look no further than technical translation, a high-value service that has become increasingly important for companies seeking to communicate cross-border., whether it is instruction manuals, contracts s , patents, or other technical documents, etc., qualified technical translators are equipped to handle the specific terminology and challenges that come with translating such texts. Because it focuses on texts that contain specific terminology, technical translation poses an especially high challenge. To produce a reliable technical translation, a qualified translator must not only transmit information but also build discourses and transmit knowledge from the original meaning. Only in this way is it possible to perform a reliable technical translation, apply the correct and specific terminology of the branch and perform a good job.

Pedir um orçamento

Portugal

A tradução técnica é um processo complexo, que envolve várias fases. Quem desconhece o mundo da tradução e o trabalho do tradutor poderá pensar que uma tradução é um processo simples, para o qual o único requisito necessário é o de dominar, pelo menos, duas línguas — a de partida e a de chegada. Naturalmente, tal não corresponde à verdade. Os serviços de tradução requerem um excelente domínio das línguas e respetivas culturas, e da atualidade, requerem muita pesquisa e uma grande capacidade de concentração. Por ser um processo exigente e de grande responsabilidade, os serviços de tradução oferecidos pela Dokutech Translations são realizados apenas por tradutores nativos ou bilingues com formação superior na área. Após a tradução, todos os trabalhos são revistos internamente. A revisão é um passo natural do processo de trabalho dos nossos serviços de tradução. Apenas assim é possível garantir a máxima qualidade.

Pedir um orçamento

Portugal

A Multilingual Europe disponibiliza serviços de tradução de e para mais de 50 línguas, efetuadas por tradutores especializados nativos. Tradução Jurídica | Tradução Certificada Tradução com Apostila | Tradução Literária Tradução Técnica | Tradução Urgente Serviços efectuados dentro dos prazos estabelecidos, e dispomos também de serviço de tradução urgente

Pedir um orçamento